西西文学网 > 都市言情小说 > 电影时代 > 第四百零七章 颠覆

第四百零七章 颠覆

爱的象征,而雪巨人则是玉霜公主畏惧和抵触世间一面的展现。

    值得一提的是,影片最后真的实现了奥拉享受夏天的愿望,这种不可思议也让每位观众感到梦工厂动画将梦想实现的神奇力量。而唐尹对于动画电影,以及孩子和大人们心中某种情感的掌握越来越纯熟了。”

    “《冰雪奇缘》作为梦工厂的一部公主片,它在王子与公主的爱情方面其实并没有太多的创新,平民王子和性格公主的搭配只是完成了一种基本设置。它真正的精彩之处就是两个公主的关系设定,以及爱能让冰冻的心融化的主题。

    玉漱公主的爱融化了玉霜公主因恐惧而刻意强加给自己的禁锢,而玉霜公主的爱也融化了玉漱公主所遭受的冰冻魔法。一边是各式各样的冰雪,一边又是暖意融融的爱情与亲情,《冰雪奇缘》带给观众完全相反的奇妙感受,它真的能让观众享受到100分钟的美丽梦境呢!”

    “这部电影中最令人欣赏的就是并非一味地照搬以往的模式,而是陆续有了一些颠覆的精神,完全跟以往的童话风格不同,在这里,《冰雪奇缘》至少颠覆了三个动画传统套套——谁说化解魔咒的真爱只能是狭隘的男女之爱?谁说王子公主一见钟情的设定就一定狗血?又是谁说欢乐的结局就一定要是有情人终成眷属?

    《冰雪奇缘》在这几个细节上的设定虽然不能说彻底洗刷了人们脑中的童话故事必有的模式,但至少调整后更符合现实的状况。以往那种被解读成狭隘爱情的真爱,在这部《冰雪奇缘》中有了更广泛的含义。

    正因为如此,这部影片不同于那些单纯拍给小孩子看、家长纯粹当陪客的低幼之作,不仅孩子们喜欢,连成年人看完都会有所感悟,这才是真正意义的老少咸宜,才配得起“合家欢”这个词。

    这里面我最欣赏的就是里面的歌剧,很多人说东方的语言和文字天生的与歌剧相冲突,歌剧这东西只适合西方的语言,那么这部电影就跟他们证明了那些观点都是错误的。没有什么语言的地域之分,这里只有用心和不用心。

    特别是我看过《冰雪奇缘》的英语配音版,在那里我同样找不到任何语言不符的痕迹,虽然两个语言版的一些表达方面会有不同,但是同一个意思和主题却表现的完全一致,而且听起来一样动听。”

    唐尹看到这个评论停顿了会,然后笑了下,对于这个居然把两个语言版的全看了的家伙确实挺佩服的,估计是想看两个版本的语言契合度有多高吧。只是他注定要失望了,这部电影只有两个语言版,所以唐尹当初对语言同步这块就要求的特别厉害一点。英语版的歌词完全是另外找人写的,而且还是精益求精过的,不是随便翻译出来就行了的,两个版本只不过用了同一首曲子而已。(未完待续。)